Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Slovenacki-Engleski - En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SlovenackiEngleskiRuski

Kategorija Književnost

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...
Tekst
Podnet od crack
Izvorni jezik: Slovenacki

En nasvet:pazi nase
Ena prošnja:ostani kar si
Ena želja:ne pozabi me
Ena laž:nimam te rada
Ena resnica:pogrešam te
Napomene o prevodu
English Britain

Natpis
One advice: lookout for yourself One request: remain what you are One...
Prevod
Engleski

Preveo ftyers
Željeni jezik: Engleski

One piece of advice: lookout for yourself
One request: remain what you are
One wish: don't forget me
One lie: I don't love you
One truth: I miss you
Napomene o prevodu
"One advice" would probably not be the most fluent way of writing it, but in order to keep with the rest of the text... The "I don't love you" is being said by a female speaker.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 22 Maj 2008 04:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Maj 2008 05:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
ftyers,
You are doing translations from some languages that are not part of the languages you claimed mastering in your profile.
Could you explain how you manage doing those?

12 Maj 2008 06:58

crack
Broj poruka: 1
Is it better?

5 Juni 2008 14:05

ftyers
Broj poruka: 15
Depends on the language, I have many friends who speak various different languages. I sometimes use corpus based methods (concordances, aligned corpora), and sometimes automatic translation in conjunction with these.

PS. If you would like a longer explanation for each one you can contact me privately, I don't frequently check this stuff and have the "auto-notify" features turned off.