Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Eslovè-Anglès - En nasvet:pazi nase Ena proÅ¡nja:ostani kar si Ena...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EslovèAnglèsRus

Categoria Literatura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...
Text
Enviat per crack
Idioma orígen: Eslovè

En nasvet:pazi nase
Ena prošnja:ostani kar si
Ena želja:ne pozabi me
Ena laž:nimam te rada
Ena resnica:pogrešam te
Notes sobre la traducció
English Britain

Títol
One advice: lookout for yourself One request: remain what you are One...
Traducció
Anglès

Traduït per ftyers
Idioma destí: Anglès

One piece of advice: lookout for yourself
One request: remain what you are
One wish: don't forget me
One lie: I don't love you
One truth: I miss you
Notes sobre la traducció
"One advice" would probably not be the most fluent way of writing it, but in order to keep with the rest of the text... The "I don't love you" is being said by a female speaker.
Darrera validació o edició per lilian canale - 22 Maig 2008 04:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Maig 2008 05:11

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
ftyers,
You are doing translations from some languages that are not part of the languages you claimed mastering in your profile.
Could you explain how you manage doing those?

12 Maig 2008 06:58

crack
Nombre de missatges: 1
Is it better?

5 Juny 2008 14:05

ftyers
Nombre de missatges: 15
Depends on the language, I have many friends who speak various different languages. I sometimes use corpus based methods (concordances, aligned corpora), and sometimes automatic translation in conjunction with these.

PS. If you would like a longer explanation for each one you can contact me privately, I don't frequently check this stuff and have the "auto-notify" features turned off.