Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 슬로베니아어-영어 - En nasvet:pazi nase Ena proÅ¡nja:ostani kar si Ena...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 슬로베니아어영어러시아어

분류 문학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...
본문
crack에 의해서 게시됨
원문 언어: 슬로베니아어

En nasvet:pazi nase
Ena prošnja:ostani kar si
Ena želja:ne pozabi me
Ena laž:nimam te rada
Ena resnica:pogrešam te
이 번역물에 관한 주의사항
English Britain

제목
One advice: lookout for yourself One request: remain what you are One...
번역
영어

ftyers에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

One piece of advice: lookout for yourself
One request: remain what you are
One wish: don't forget me
One lie: I don't love you
One truth: I miss you
이 번역물에 관한 주의사항
"One advice" would probably not be the most fluent way of writing it, but in order to keep with the rest of the text... The "I don't love you" is being said by a female speaker.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 22일 04:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 12일 05:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
ftyers,
You are doing translations from some languages that are not part of the languages you claimed mastering in your profile.
Could you explain how you manage doing those?

2008년 5월 12일 06:58

crack
게시물 갯수: 1
Is it better?

2008년 6월 5일 14:05

ftyers
게시물 갯수: 15
Depends on the language, I have many friends who speak various different languages. I sometimes use corpus based methods (concordances, aligned corpora), and sometimes automatic translation in conjunction with these.

PS. If you would like a longer explanation for each one you can contact me privately, I don't frequently check this stuff and have the "auto-notify" features turned off.