Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Poljski - u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiPoljski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...
Tekst
Podnet od mieras
Izvorni jezik: Holandski

u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de inkomensheffing.ik heb dit rekeningnummer .......opgenomen in mijn administratie. vanaf nu zal ik voor de inkomensheffing dit nieuwe rekenningnummer gebruiken voor de uitbetaling van uw teruggave of voorschot.

Natpis
Przekazał mi Pan numer rachunku na...
Prevod
Poljski

Preveo anekic
Željeni jezik: Poljski

Przekazał mi Pan numer rachunku na który mają być przelewane dochody.Przekazałem ten numer rachunku do mojej administracji. Od teraz będę wykorzystywać nowy numer rachunku by przelewać dochody, do wypłaty zwrotu i zaliczki.
Napomene o prevodu
Formy osobowe Pan lub Pani nie da się określić.
Chodzi o to czy od momentu przekazania umeru rachunku można go uznać za obowiązujący i wiążący.
Poslednja provera i obrada od bonta - 3 Novembar 2008 21:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Septembar 2008 09:48

Edyta223
Broj poruka: 787
end this text
thank you!

4 Oktobar 2008 13:54

bonta
Broj poruka: 218
Hey Edyta, to znowu ja.

O co chodzi z tym tlumaczeniem?

Nareczka :*

CC: Edyta223

4 Oktobar 2008 16:09

Edyta223
Broj poruka: 787
prosilam eksperta o tlumaczenie na angielski ale zapomnialam w powiadomieniach zaznaczyc aby wiadomosc doszla do eksperta. Starosc nie radosc i skleroza dokucza.
Papatki

4 Oktobar 2008 17:02

bonta
Broj poruka: 218
Sporo pracujesz na Cucumis, czas zebym tez troche porobil

Pozwolisz ze zajme sie tym tlumaczeniem?

Ewentualnie mozesz zaznaczyc te tlumaczenie ktore chcesz koniecznie ocenic, zebym nie pakowal lapy w Twoja robote bylejak, bo to tez jest niemile nieraz.

4 Oktobar 2008 20:26

Edyta223
Broj poruka: 787
oceniaj i pracuj ile dasz radę, ja mam masę nauki z angielskiego i szwedzkiego, ale jak wejdę na cucumis to zapominam o całym świecie.

4 Oktobar 2008 21:16

bonta
Broj poruka: 218
Anybody feeling like building a bridge into English for me?

It would be useful

Thank you!

CC: Lein Chantal

6 Oktobar 2008 10:36

Lein
Broj poruka: 3389
You have given me (supplied me with) your (or an: word missing) account number for income tax. I have recorded this account number ... in my administration. From now on I will use this new account number for the payment (restitution) of your return or advance


Hope this helps!
Let me know if anything is unclear in the bridge; I wasn't always sure what word to use