Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



31Përkthime - Anglisht-Shqip - For the guy I love ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtShqip

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
For the guy I love ...
Tekst
Prezantuar nga Mélissa68
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Urunghai

You're the man of my life, you know it I've already told you.
You are everything to me.
I'd like to stay by your side for the rest of my life.
I swear I'll always love you no matter what happens.
Vërejtje rreth përkthimit
Original Translation:
You're the man of my life, you know it, I've already said it.
You mean everything to me.
I would like to stay by your side for the rest of my life.
I swear to always love you, no matter what happens.

Changes:

Punctuation now reflects the original

Je te l'ai déjà dit =>
I have already said it TO YOU =>
I have already told you

You mean everything to me
Okay, but the exact equivalent, "...are..." ,is just as possible (and even preferable, actually) in natural English, so please choose the exact translation if it's viable

I swear to always love you
is grammatically correct, but not usually used in such a romantic case;
I swear I'll always love you
is more natural here

Titull
Per at djal qka e dashuroj...
Përkthime
Shqip

Perkthyer nga malika84
Përkthe në: Shqip

Ti je burri jetes time, ti e din se te kam tregu.
Ti je gjithqka per mu.
Un kam deshir mu kan pran teje per krejt jeten time.
Te premtoj se gjithmon do te dua per kret qka ndodh
U vleresua ose u publikua se fundi nga nga une - 9 Shkurt 2008 15:57