Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



31Traduction - Anglais-Albanais - For the guy I love ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisAlbanais

Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié

Titre
For the guy I love ...
Texte
Proposé par Mélissa68
Langue de départ: Anglais Traduit par Urunghai

You're the man of my life, you know it I've already told you.
You are everything to me.
I'd like to stay by your side for the rest of my life.
I swear I'll always love you no matter what happens.
Commentaires pour la traduction
Original Translation:
You're the man of my life, you know it, I've already said it.
You mean everything to me.
I would like to stay by your side for the rest of my life.
I swear to always love you, no matter what happens.

Changes:

Punctuation now reflects the original

Je te l'ai déjà dit =>
I have already said it TO YOU =>
I have already told you

You mean everything to me
Okay, but the exact equivalent, "...are..." ,is just as possible (and even preferable, actually) in natural English, so please choose the exact translation if it's viable

I swear to always love you
is grammatically correct, but not usually used in such a romantic case;
I swear I'll always love you
is more natural here

Titre
Per at djal qka e dashuroj...
Traduction
Albanais

Traduit par malika84
Langue d'arrivée: Albanais

Ti je burri jetes time, ti e din se te kam tregu.
Ti je gjithqka per mu.
Un kam deshir mu kan pran teje per krejt jeten time.
Te premtoj se gjithmon do te dua per kret qka ndodh
Dernière édition ou validation par nga une - 9 Février 2008 15:57