Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



31번역 - 영어-알바니아어 - For the guy I love ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어알바니아어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
For the guy I love ...
본문
Mélissa68에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Urunghai에 의해서 번역되어짐

You're the man of my life, you know it I've already told you.
You are everything to me.
I'd like to stay by your side for the rest of my life.
I swear I'll always love you no matter what happens.
이 번역물에 관한 주의사항
Original Translation:
You're the man of my life, you know it, I've already said it.
You mean everything to me.
I would like to stay by your side for the rest of my life.
I swear to always love you, no matter what happens.

Changes:

Punctuation now reflects the original

Je te l'ai déjà dit =>
I have already said it TO YOU =>
I have already told you

You mean everything to me
Okay, but the exact equivalent, "...are..." ,is just as possible (and even preferable, actually) in natural English, so please choose the exact translation if it's viable

I swear to always love you
is grammatically correct, but not usually used in such a romantic case;
I swear I'll always love you
is more natural here

제목
Per at djal qka e dashuroj...
번역
알바니아어

malika84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

Ti je burri jetes time, ti e din se te kam tregu.
Ti je gjithqka per mu.
Un kam deshir mu kan pran teje per krejt jeten time.
Te premtoj se gjithmon do te dua per kret qka ndodh
nga une에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 9일 15:57