Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



31Превод - Английски-Албански - For the guy I love ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиАлбански

Категория Битие - Любов / Приятелство

Заглавие
For the guy I love ...
Текст
Предоставено от Mélissa68
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Urunghai

You're the man of my life, you know it I've already told you.
You are everything to me.
I'd like to stay by your side for the rest of my life.
I swear I'll always love you no matter what happens.
Забележки за превода
Original Translation:
You're the man of my life, you know it, I've already said it.
You mean everything to me.
I would like to stay by your side for the rest of my life.
I swear to always love you, no matter what happens.

Changes:

Punctuation now reflects the original

Je te l'ai déjà dit =>
I have already said it TO YOU =>
I have already told you

You mean everything to me
Okay, but the exact equivalent, "...are..." ,is just as possible (and even preferable, actually) in natural English, so please choose the exact translation if it's viable

I swear to always love you
is grammatically correct, but not usually used in such a romantic case;
I swear I'll always love you
is more natural here

Заглавие
Per at djal qka e dashuroj...
Превод
Албански

Преведено от malika84
Желан език: Албански

Ti je burri jetes time, ti e din se te kam tregu.
Ti je gjithqka per mu.
Un kam deshir mu kan pran teje per krejt jeten time.
Te premtoj se gjithmon do te dua per kret qka ndodh
За последен път се одобри от nga une - 9 Февруари 2008 15:57