Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Kinezisht - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtKinezisht

Titull
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Tekst
Prezantuar nga anestis
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

Titull
媽媽爸爸哥哥
Përkthime
Kinezisht

Perkthyer nga Cheng_Mi
Përkthe në: Kinezisht

媽媽爸爸哥哥
U vleresua ose u publikua se fundi nga pluiepoco - 23 Gusht 2007 05:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Gusht 2007 15:42

Cheng_Mi
Numri i postimeve: 6
妈妈爸爸哥哥

20 Gusht 2007 15:46

Cheng_Mi
Numri i postimeve: 6
媽媽爸爸哥哥

20 Gusht 2007 16:36

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
This is "mother brother father" in greek.

CC: pluiepoco

20 Gusht 2007 16:32

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)

20 Gusht 2007 16:11

goncin
Numri i postimeve: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER

20 Gusht 2007 16:27

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one

20 Gusht 2007 16:32

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
I'll edit my previous posts.

20 Gusht 2007 16:35

goncin
Numri i postimeve: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong . To vanish any doubts, I posted an explaining message.

20 Gusht 2007 21:53

pluiepoco
Numri i postimeve: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.