Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-中国語 - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語中国語

タイトル
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
テキスト
anestis様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

タイトル
媽媽爸爸哥哥
翻訳
中国語

Cheng_Mi様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語

媽媽爸爸哥哥
最終承認・編集者 pluiepoco - 2007年 8月 23日 05:38





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 20日 15:42

Cheng_Mi
投稿数: 6
妈妈爸爸哥哥

2007年 8月 20日 15:46

Cheng_Mi
投稿数: 6
媽媽爸爸哥哥

2007年 8月 20日 16:36

casper tavernello
投稿数: 5057
This is "mother brother father" in greek.

CC: pluiepoco

2007年 8月 20日 16:32

casper tavernello
投稿数: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)

2007年 8月 20日 16:11

goncin
投稿数: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER

2007年 8月 20日 16:27

casper tavernello
投稿数: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one

2007年 8月 20日 16:32

casper tavernello
投稿数: 5057
I'll edit my previous posts.

2007年 8月 20日 16:35

goncin
投稿数: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong . To vanish any doubts, I posted an explaining message.

2007年 8月 20日 21:53

pluiepoco
投稿数: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.