Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha daneze - Lær bosnisk

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglishtBoshnjakisht

Kategori Fjalë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Lær bosnisk
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Tg83
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Lær bosnisk
Publikuar per heren e fundit nga lilian canale - 9 Mars 2010 15:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Mars 2010 11:37

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Bamsa, is this acceptable according to rule #4?

CC: Bamsa

9 Mars 2010 12:11

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Not the first line

Lære bosnisk -> At lære bosnisk (Infinitive)
Lær bosnisk -> Lær (imperative)

9 Mars 2010 14:34

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Tg83

Kan du venligst redigere din anmodning således at den ikke overtræder regel 4?
Evt. fjerne sætningen der bryder regelen?

Tak

9 Mars 2010 15:24

Tg83
Numri i postimeve: 29
Hej Bamsa,

jeg var ikke klar over at sætningen bryder reglerne, men kan du evt, hjælp mig med hvordan jeg retter den så ikke bryder reglerne. Jeg har søgt i alle ordbøger på internettet, og i cucumis så meget jeg orker, jeg vil gerne vide hvordan man siger ordet "lære på bosnisk" uden at det er bøjet, så jeg kan Google det, og evt. finde nogle sprogkurser i Bosnien, Men jeg er selvfølgelig ikke ude på at bryde reglerne.

Mvh Tg83

9 Mars 2010 21:52

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hej Tg83

Du kan formulere en længere sammenhængende sætning, f.eks. "Jeg flytter til Bosnien næste år og jeg kunne godt tænke mig at lære bosnisk inden jeg flytter" Se? Denne anmodning bryder ikke reglerne fordi der et bøjet udsagnsord i sætningen, selvom at der er et andet udsagnsord som ikke er bøjet. Det skal bare være sammenhængende

Din første anmodning blev ikke godkendt, fordi at der var der to uafhængige sætninger hvor den ene var i strid med regel 4

Venlig hilsen,

9 Mars 2010 22:09

Tg83
Numri i postimeve: 29
Hej Bamsa,

Ok mange tak for hjælpen:-)