Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Danski - Lær bosnisk

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiEngleskiBosanski

Kategorija Reč

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Lær bosnisk
Tekst za prevesti
Podnet od Tg83
Izvorni jezik: Danski

Lær bosnisk
Poslednja obrada od lilian canale - 9 Mart 2010 15:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Mart 2010 11:37

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Bamsa, is this acceptable according to rule #4?

CC: Bamsa

9 Mart 2010 12:11

Bamsa
Broj poruka: 1524
Not the first line

Lære bosnisk -> At lære bosnisk (Infinitive)
Lær bosnisk -> Lær (imperative)

9 Mart 2010 14:34

Bamsa
Broj poruka: 1524
Tg83

Kan du venligst redigere din anmodning således at den ikke overtræder regel 4?
Evt. fjerne sætningen der bryder regelen?

Tak

9 Mart 2010 15:24

Tg83
Broj poruka: 29
Hej Bamsa,

jeg var ikke klar over at sætningen bryder reglerne, men kan du evt, hjælp mig med hvordan jeg retter den så ikke bryder reglerne. Jeg har søgt i alle ordbøger på internettet, og i cucumis så meget jeg orker, jeg vil gerne vide hvordan man siger ordet "lære på bosnisk" uden at det er bøjet, så jeg kan Google det, og evt. finde nogle sprogkurser i Bosnien, Men jeg er selvfølgelig ikke ude på at bryde reglerne.

Mvh Tg83

9 Mart 2010 21:52

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hej Tg83

Du kan formulere en længere sammenhængende sætning, f.eks. "Jeg flytter til Bosnien næste år og jeg kunne godt tænke mig at lære bosnisk inden jeg flytter" Se? Denne anmodning bryder ikke reglerne fordi der et bøjet udsagnsord i sætningen, selvom at der er et andet udsagnsord som ikke er bøjet. Det skal bare være sammenhængende

Din første anmodning blev ikke godkendt, fordi at der var der to uafhængige sætninger hvor den ene var i strid med regel 4

Venlig hilsen,

9 Mart 2010 22:09

Tg83
Broj poruka: 29
Hej Bamsa,

Ok mange tak for hjælpen:-)