Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Dansk - Lær bosnisk

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: DanskEngelskBosnisk

Kategori Ord

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Lær bosnisk
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Tg83
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk

Lær bosnisk
Senest redigeret af lilian canale - 9 Marts 2010 15:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Marts 2010 11:37

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Bamsa, is this acceptable according to rule #4?

CC: Bamsa

9 Marts 2010 12:11

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Not the first line

Lære bosnisk -> At lære bosnisk (Infinitive)
Lær bosnisk -> Lær (imperative)

9 Marts 2010 14:34

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Tg83

Kan du venligst redigere din anmodning således at den ikke overtræder regel 4?
Evt. fjerne sætningen der bryder regelen?

Tak

9 Marts 2010 15:24

Tg83
Antal indlæg: 29
Hej Bamsa,

jeg var ikke klar over at sætningen bryder reglerne, men kan du evt, hjælp mig med hvordan jeg retter den så ikke bryder reglerne. Jeg har søgt i alle ordbøger på internettet, og i cucumis så meget jeg orker, jeg vil gerne vide hvordan man siger ordet "lære på bosnisk" uden at det er bøjet, så jeg kan Google det, og evt. finde nogle sprogkurser i Bosnien, Men jeg er selvfølgelig ikke ude på at bryde reglerne.

Mvh Tg83

9 Marts 2010 21:52

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hej Tg83

Du kan formulere en længere sammenhængende sætning, f.eks. "Jeg flytter til Bosnien næste år og jeg kunne godt tænke mig at lære bosnisk inden jeg flytter" Se? Denne anmodning bryder ikke reglerne fordi der et bøjet udsagnsord i sætningen, selvom at der er et andet udsagnsord som ikke er bøjet. Det skal bare være sammenhængende

Din første anmodning blev ikke godkendt, fordi at der var der to uafhængige sætninger hvor den ene var i strid med regel 4

Venlig hilsen,

9 Marts 2010 22:09

Tg83
Antal indlæg: 29
Hej Bamsa,

Ok mange tak for hjælpen:-)