Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Persishtja-Turqisht - سلام Ùˆ صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: PersishtjaTurqisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
سلام و صبح به خیر میخوام بدونی تو دوست اینترنتی...
Tekst
Prezantuar nga orhankiratli
gjuha e tekstit origjinal: Persishtja

سلام و صبح به خیر
میخوام بدونی تو دوست اینترنتی من نیستی
تو یه دوست واقعی هستی مهربون

Titull
dostluk
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga nazar
Përkthe në: Turqisht

Selam, günaydın.
Şunu bil ki, sen benim internetteki dostum değilsin, gerçekten dostumsun, sen kibar insan.
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 25 Shtator 2010 15:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Shtator 2010 14:33

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hi Ghasemkiani,

Does this one mean:
"Hi, good morning.
Know that you are not my internet friend, you are my real friend" ?

Thanks in advance.

CC: ghasemkiani

24 Shtator 2010 23:47

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
Hi
I'm sorry for replying so late. I didn't notice your message.
The translation is correct. Except there is one more word at the end: "you kind one"

25 Shtator 2010 15:44

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Edited and validated.
Thanks a lot !