Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - anger

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
anger
Tekst
Prezantuar nga bemol
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

tutu merhaba benim ingilizcem çok az ondan dolayı seninle telefonda konuşamiyorum vede çok üzülüyorum kusura bakma resim konusunda ise önemli deyil sen rahat ol hiçbir beklentim yoksizler çok iyi insanlarsınız benim için o yeterlı zaten sen kendini üzme lütfen şu veya bu diye kafana takma

Titull
Hi Tutu, I have a little English
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga cheesecake
Përkthe në: Anglisht

Hi Tutu, I know little English that's why I cannot talk to you on the phone and I feel very sorry, excuse me. And about that photo issue... it doesn't matter, calm down, I don't have any expectation. You are really nice people and that's enough for me. Please don't get upset, don't let this or that get to you .
Vërejtje rreth përkthimit
calm down/ feel relieved
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Tetor 2009 10:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Tetor 2009 13:44

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi cheese, just a few corrections:

Hi Tutu, I know little English, that's why I cannot talk to you on the phone and I feel very sorry, excuse me. And about the photo affair...(?) it doesn't matter, calm down, I don't have any expectation. You are a really nice person and that's enough for me. Please don't get upset, don't let this or that get to you.

What do you mean by "photo affair"?

27 Tetor 2009 19:51

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Hi lilian,

"the photo affair" I think there is a problem with a photo ( maybe they discuss about it) and the writer wants to summarize the whole thing by saying "the photo affair" but I know that the word 'affair' may seem weird. Can we say "the photo thing/ stuff/ subject" ? Or maybe only "about the photo" ?

She also means that "you (all) are really nice people" so should I add "all" here?

27 Tetor 2009 21:29

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hum..."the photo issue" would sound better

If that line is plural "you", then it's fine

27 Tetor 2009 21:40

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Edits done