Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



20Përkthime - Turqisht-Suedisht - Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanishtSuedishtAnglisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...
Tekst
Prezantuar nga minna06
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Biliyorum...
Senin kalbinden geçen tüm yollar bana çıkar,tıpkı
bende olduÄŸu gibi..
Aklıma geliyorsun ya hani,gülen gözlerinle...
Biliyorum işte o an beni düşünüyorsun...
Çünkü benim gözlerimde, seni düşündüğümde gülüyor...
Etrafım hep sana benzer insan dolsada,
Hiç kimse kalbimdeki sen Olamaz..

Titull
jag vet
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga ebrucan
Përkthe në: Suedisht

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 22 Shtator 2009 08:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Shtator 2009 18:02

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej ebrucan

Vad tror du om att ändra (det i fetstil) enligt följande?

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.


20 Shtator 2009 10:32

pias
Numri i postimeve: 8113
Lena,

har du några synpunkter på denna översättning?

CC: lenab

21 Shtator 2009 23:49

lenab
Numri i postimeve: 1084
Ja, det verkar stämma bra.

22 Shtator 2009 08:40

pias
Numri i postimeve: 8113
Tusen tack Lena