Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Gjuha irlandeze - Traducción-aceptada-correspondiente

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjermanishtTurqishtKatalonjeJaponishtSpanjishtRusishtEsperantoFrengjishtBullgarishtRomanishtArabishtGjuha portugjezeHebraishtItalishtShqipGjuha polakeSuedishtÇekeHinduKineze e thjeshtuarGreqishtSerbishtGjuha danezeLituanishtFinlandishtKinezishtHungarishtKroatishtAnglishtNorvegjishtKoreanePersishtjaGjuha sllovakeGjuha AfrikanaseMongolisht
Përkthime të kërkuara: UrduVietnamishtGjuha kurdeGjuha irlandeze

Titull
Traducción-aceptada-correspondiente
Përkthime
Spanjisht-Gjuha irlandeze
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

La traducción debe ser aceptada para que usted gane los puntos correspondientes
Vërejtje rreth përkthimit
Changed "before" into "so that" (but in Spanish, of course), because it's not a temporal link, but a cause-consequence one.
10 Qershor 2009 17:41