Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -إيرلندي - Traducción-aceptada-correspondiente

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيألمانيتركيقطلونييابانيإسبانيّ روسيّ إسبرنتو فرنسيبلغاريرومانيعربيبرتغاليّ عبريإيطاليّ ألبانى بولندي سويديتشيكيّهنديالصينية المبسطةيونانيّ صربى دانمركي لتوانيفنلنديّصينيمَجَرِيّكرواتيانجليزينُرْوِيجِيّكوريلغة فارسيةسلوفينيأفريقانيمنغولي
ترجمات مطلوبة: أرديفيتناميلغة كرديةإيرلندي

عنوان
Traducción-aceptada-correspondiente
ترجمة
إسبانيّ -إيرلندي
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: إسبانيّ

La traducción debe ser aceptada para que usted gane los puntos correspondientes
ملاحظات حول الترجمة
Changed "before" into "so that" (but in Spanish, of course), because it's not a temporal link, but a cause-consequence one.
10 ايار 2009 17:41