Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Irlandês - Traducción-aceptada-correspondiente

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsAlemãoTurcoCatalãoJaponêsEspanholRussoEsperantoFrancêsBúlgaroRomenoÁrabePortuguês europeuHebraicoItalianoAlbanêsPolonêsSuecoTchecoHindiChinês simplificadoGregoSérvioDinamarquêsLituanoFinlandêsChinês tradicionalHúngaroCroataInglêsNorueguêsCoreanoPersa (farsi)EslovacoAfricânerMongol
Traduções solicitadas: UrduVietnamitaCurdoIrlandês

Título
Traducción-aceptada-correspondiente
Tradução
Espanhol-Irlandês
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Espanhol

La traducción debe ser aceptada para que usted gane los puntos correspondientes
Notas sobre a tradução
Changed "before" into "so that" (but in Spanish, of course), because it's not a temporal link, but a cause-consequence one.
10 Junho 2009 17:41