Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



68Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtFrengjishtGjuha holandeze

Kategori Shpjegime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın...
Tekst
Prezantuar nga Qika
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın karşımda ya şesin kulağımda ya ben cildiriyorum yada çok özluyorum ya özlemek çok güzel yada özlenen çok özel

Titull
Denk aan jou
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga Lein
Përkthe në: Gjuha holandeze

Ofwel jouw ogen zijn in mijn gedachten, of mijn gedachten zijn bij jouw naam; ofwel jouw beeltenis is voor me of je stem is in mijn oren. Óf ik word gek óf ik verlang heel erg; óf het verlangen is heel erg mooi óf degene naar wie verlangd wordt is heel speciaal.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 20 Gusht 2008 10:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Gusht 2008 10:21

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Psssst, Lein, het is een beeltenis! ;-)

19 Gusht 2008 10:28

Lein
Numri i postimeve: 3389
Volgens mij mag het allebei, misschien is beeldtenis wat ouderwetser.
maar ik wil het wel veranderen als je dat liever hebt

CC: Urunghai

19 Gusht 2008 10:31

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Ah, ok, maar mijn "recenter" taalgevoel en mijn woordenboek dachten allebei dat het beeltenis was en zeiden niets over beeldtenis..
Met veranderen doe je in elk geval niets verkeerds!

19 Gusht 2008 10:36

Lein
Numri i postimeve: 3389