Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - merhaba!nasılsın? ben hala ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
merhaba!nasılsın? ben hala ...
Tekst
Prezantuar nga mercas
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

merhaba!
nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak.
ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel!

Titull
Slaut
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Frengjisht

Salut!
Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud.
Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien !
Vërejtje rreth përkthimit
jaloux/jalouse ???
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 22 Korrik 2008 22:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Korrik 2008 16:50

J4MES
Numri i postimeve: 58
"aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !"

22 Korrik 2008 17:19

lenab
Numri i postimeve: 1084
Merci J4mes!!