Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - merhaba!nasılsın? ben hala ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
merhaba!nasılsın? ben hala ...
نص
إقترحت من طرف mercas
لغة مصدر: تركي

merhaba!
nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak.
ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel!

عنوان
Slaut
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: فرنسي

Salut!
Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud.
Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien !
ملاحظات حول الترجمة
jaloux/jalouse ???
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 22 تموز 2008 22:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تموز 2008 16:50

J4MES
عدد الرسائل: 58
"aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !"

22 تموز 2008 17:19

lenab
عدد الرسائل: 1084
Merci J4mes!!