Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - merhaba!nasılsın? ben hala ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
merhaba!nasılsın? ben hala ...
Teksto
Submetigx per mercas
Font-lingvo: Turka

merhaba!
nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak.
ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel!

Titolo
Slaut
Traduko
Franca

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Franca

Salut!
Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud.
Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien !
Rimarkoj pri la traduko
jaloux/jalouse ???
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Julio 2008 22:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Julio 2008 16:50

J4MES
Nombro da afiŝoj: 58
"aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !"

22 Julio 2008 17:19

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Merci J4mes!!