Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Shqip-Gjermanisht - Liebesgedicht?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipGjermanisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Liebesgedicht?
Tekst
Prezantuar nga toxic
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
Vërejtje rreth përkthimit
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

Titull
Liebesgedicht! :)
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Inulek
Përkthe në: Gjermanisht

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 10 Janar 2009 11:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Qershor 2008 19:13

Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 Korrik 2008 16:56

Besim1977
Numri i postimeve: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich