Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Allemand - Liebesgedicht?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisAllemand

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Liebesgedicht?
Texte
Proposé par toxic
Langue de départ: Albanais

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
Commentaires pour la traduction
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

Titre
Liebesgedicht! :)
Traduction
Allemand

Traduit par Inulek
Langue d'arrivée: Allemand

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
Dernière édition ou validation par italo07 - 10 Janvier 2009 11:34





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juin 2008 19:13

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 Juillet 2008 16:56

Besim1977
Nombre de messages: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich