Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألبانى -ألماني - Liebesgedicht?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى ألماني

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Liebesgedicht?
نص
إقترحت من طرف toxic
لغة مصدر: ألبانى

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
ملاحظات حول الترجمة
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

عنوان
Liebesgedicht! :)
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Inulek
لغة الهدف: ألماني

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 10 كانون الثاني 2009 11:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 ايار 2008 19:13

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 تموز 2008 16:56

Besim1977
عدد الرسائل: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich