Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Немецкий - Liebesgedicht?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Liebesgedicht?
Tекст
Добавлено toxic
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

ende TE DUA ende shpirti dhem per dike tjeter ZEMRA spaska vend
ende TE DUA ende sjam pendu m`thuaj njeher si jeton pa mu
Комментарии для переводчика
Bitte das hat mir meine ex-freundin geschrieben, muss wissen was das heißt=)
danke

Статус
Liebesgedicht! :)
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Inulek
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 10 Январь 2009 11:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Июнь 2008 19:13

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Folgende Änderungen würde ich vorschlagen:

Ich LIEBE DICH immernoch, meine Seele tut noch weh, in meinem HERZEN gibt es keinen Platz für einen anderen.
Ich LIEBE DICH immernoch, ich bereue es noch nicht, sag mir einmal, wie lebst Du ohne mich?

24 Июль 2008 16:56

Besim1977
Кол-во сообщений: 2
ich liebe dich immer noch, die seele immer noch für jemandem anderen schmerzt, das Herz hat kein Platz, ich liebe dich immer noch, ich bereue es noch immer nicht, sag mir mal, wie lebst Du ohne mich