Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Italiensk - Automatically-translation-administrator.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskEsperantoFranskTyskKatalanskSpanskJapanskNederlanskArabiskTyrkiskBulgarskRumenskPortugisiskHebraiskItalienskRussiskAlbanskSvenskFinskSerbiskDanskKinesisk med forenkletGreskKroatiskKinesiskPolskEngelskUngarskNorskKoreanskTsjekkiskPersiskBrasilsk portugisiskSlovakiskIslandskUkrainskIrskeAfrikaansHindiSlovenskVietnamesisk
Etterspurte oversettelser: KlingonskKurdisk

Kategori Forklaringer - Datamaskiner / Internett

Tittel
Automatically-translation-administrator.
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

This is the list of the number of characters needed to translate an English text of 100 characters to each language. These values determine the cost (number of points) of each text submitted. The values are automatically improved and upgraded each time a translation is accepted by an Expert or an Administrator.

Tittel
Automatica-traduzione-amministratore
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av carla1604
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Questo è l'elenco del numero di caratteri necessari per tradurre un testo inglese di 100 caratteri in ciascuna lingua. Questi valori determinano il costo (numero di punti) di ogni testo da tradurre. I valori sono automaticamente revisionati e aggiornati ogni volta che una traduzione viene accettata da un esperto o da un amministratore.
Senest vurdert og redigert av apple - 23 April 2007 16:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 April 2007 20:29

nava91
Antall Innlegg: 1268
È "un" elenco o "l'" elenco?
Semplicemente, "accettata"?