Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Dansk - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskEngelskNorskDanskSvensk

Kategori Chat - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Tekst
Skrevet av rihanna80
Kildespråk: Litauisk

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Tittel
Hos en ven.
Oversettelse
Dansk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk

Hos en ven.
Hvis du kunne give dit telefonnummer ville det være lettere at kommunikere. Du kan selv se at vi ikke kan organisere noget som helst via internettet.
Hos hvilken ven? Det er ikke noget problem.
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 7 Januar 2011 14:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Januar 2011 20:06

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Så vidt jeg kan se, skal der ikke vore et spørgsmålstegn efter "Hos en ven?"

Du kan selv se at vi ikke kan oganiserer --> oRganisere (med R efter O'et men til gengæld uden R til sidst)

noget som helst på internettet --> jeg ville skrive "via" i stedet for "på"

Det er ikke et problem --> Det er ikke noget problem.

6 Januar 2011 22:41

gamine
Antall Innlegg: 4611
Tak Anita. Rettet.
Jeg benytter lejligheden til at ønske dig et godt og lykkebringende nytår 2011.

7 Januar 2011 12:11

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Det er nu den første gang, "Hos en ven" optræder i teksten (ikke i overskriften, men i selve brødteksten) at der ikke skal være spørgsmålstegn, jævnfør originalen.


Også et rigtig godt nytår til dig, Lene!

7 Januar 2011 14:24

gamine
Antall Innlegg: 4611
Ja, og jeg faldt bare i.