Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Litauiska-Danska - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LitauiskaEngelskaNorskaDanskaSvenska

Kategori Chat - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Text
Tillagd av rihanna80
Källspråk: Litauiska

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Titel
Hos en ven.
Översättning
Danska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Danska

Hos en ven.
Hvis du kunne give dit telefonnummer ville det være lettere at kommunikere. Du kan selv se at vi ikke kan organisere noget som helst via internettet.
Hos hvilken ven? Det er ikke noget problem.
Senast granskad eller redigerad av Anita_Luciano - 7 Januari 2011 14:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Januari 2011 20:06

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Så vidt jeg kan se, skal der ikke vore et spørgsmålstegn efter "Hos en ven?"

Du kan selv se at vi ikke kan oganiserer --> oRganisere (med R efter O'et men til gengæld uden R til sidst)

noget som helst på internettet --> jeg ville skrive "via" i stedet for "på"

Det er ikke et problem --> Det er ikke noget problem.

6 Januari 2011 22:41

gamine
Antal inlägg: 4611
Tak Anita. Rettet.
Jeg benytter lejligheden til at ønske dig et godt og lykkebringende nytår 2011.

7 Januari 2011 12:11

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Det er nu den første gang, "Hos en ven" optræder i teksten (ikke i overskriften, men i selve brødteksten) at der ikke skal være spørgsmålstegn, jævnfør originalen.


Også et rigtig godt nytår til dig, Lene!

7 Januari 2011 14:24

gamine
Antal inlägg: 4611
Ja, og jeg faldt bare i.