Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Danski - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiEngleskiNorveškiDanskiŠvedski

Kategorija Chat - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Tekst
Poslao rihanna80
Izvorni jezik: Litavski

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Naslov
Hos en ven.
Prevođenje
Danski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Danski

Hos en ven.
Hvis du kunne give dit telefonnummer ville det være lettere at kommunikere. Du kan selv se at vi ikke kan organisere noget som helst via internettet.
Hos hvilken ven? Det er ikke noget problem.
Posljednji potvrdio i uredio Anita_Luciano - 7 siječanj 2011 14:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 siječanj 2011 20:06

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Så vidt jeg kan se, skal der ikke vore et spørgsmålstegn efter "Hos en ven?"

Du kan selv se at vi ikke kan oganiserer --> oRganisere (med R efter O'et men til gengæld uden R til sidst)

noget som helst på internettet --> jeg ville skrive "via" i stedet for "på"

Det er ikke et problem --> Det er ikke noget problem.

6 siječanj 2011 22:41

gamine
Broj poruka: 4611
Tak Anita. Rettet.
Jeg benytter lejligheden til at ønske dig et godt og lykkebringende nytår 2011.

7 siječanj 2011 12:11

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Det er nu den første gang, "Hos en ven" optræder i teksten (ikke i overskriften, men i selve brødteksten) at der ikke skal være spørgsmålstegn, jævnfør originalen.


Også et rigtig godt nytår til dig, Lene!

7 siječanj 2011 14:24

gamine
Broj poruka: 4611
Ja, og jeg faldt bare i.