Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Danska - en güzel cicekler ve kalbim senin olsun

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaDanska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
en güzel cicekler ve kalbim senin olsun
Text
Tillagd av nadia1
Källspråk: Turkiska

en güzel cicekler ve kalbim senin olsun

Titel
Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig.
Översättning
Danska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Danska

Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge: " May the most beautiful flowers and my heart be yours". Thanks to Handyy.
Senast granskad eller redigerad av Anita_Luciano - 2 Januari 2009 02:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2009 02:17

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Hvis sætningen skulle være grammatisk korrekt, skulle der nødvendigvis stå "må de smukkeste blomster og mit hjerte være DINE", fordi det både er "blomster" og "hjerte", der er subjekt for verbet. Men jeg synes ærligt talt, at det lyder lidt underligt i flertal (selvom det er det korrekte) :-)
For at undgå denne ordlyd vil jeg derfor foreslå, at du omskriver til: "Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig". Hvad synes du, Gamine?

2 Januari 2009 02:28

gamine
Antal inlägg: 4611
Hvad angår det grammatiske er jeg fuldstændig ening med dig og derfor brugte jeg "dit". Hvad angår dit forslag kan jeg kun bøje mig. Det er langt bedre. Har rettet. Tak Anita..