Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - liza

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
liza
Text
Tillagd av lovano2
Källspråk: Italienska

Definitivamente non competo e dagli sguardi di esso non ho bisogno di anche. Se devo sedermi e competere a qualcun'altro allora pace che sono fuori!
Anmärkningar avseende översättningen
This is an expression I need translated to english
I would really appreciate it if somebody could help me out because it would answer a ton of questions
I just need the basic idea of the phrase

Titel
liza
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

Definitely I won't compete and, as it looks, I don't have to either. If I have to sit down and compete against someone else then don't worry because I'd be out!
Senast granskad eller redigerad av dramati - 8 Mars 2008 20:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Mars 2008 19:07

tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
italian isn t correct but sense,in my opinion, is:
" definitely i won t compete and i don t need his lookings "

8 Mars 2008 19:08

tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
italian isn t correct but sense,in my opinion, is:
" definitely i won t compete and i don t need his lookings "