Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Forklaringer - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...
Tekst
Tilmeldt af ozgur12
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Firmamiz fayans, granit, mozaik, cam mozaik, silikon islerini avrupa standartinda yapmaktadir.

Titel
Die Herstellung...
Oversættelse
Tysk

Oversat af dilbeste
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon werden von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt.
Bemærkninger til oversættelsen
europäischer Standard = Richtlinie
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 18 Oktober 2008 19:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Oktober 2008 13:34

italo07
Antal indlæg: 1474
"hergestellt" klingt besser als "verrichtet"

16 Oktober 2008 21:09

dilbeste
Antal indlæg: 267
ok habe es ausgebessert mit "hergestellt", nur mit einer kleinen Änderung. Die Herstellung am Satzanfang und hergestellt am Satzende, hört sich nicht gut an, deshalb nur am Satzende..

16 Oktober 2008 21:23

italo07
Antal indlæg: 1474
Dann heißt es aber "werden"

16 Oktober 2008 21:24

dilbeste
Antal indlæg: 267
italo habe es jetzt nicht verstanden, sorry

16 Oktober 2008 21:27

italo07
Antal indlæg: 1474
Da stand vorher "Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon wird von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt."


16 Oktober 2008 21:28

dilbeste
Antal indlæg: 267
oo achsoo.. alles klar jetzt, danke..