Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...
Teksti
Lähettäjä beyaz-yildiz
Alkuperäinen kieli: Saksa

Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten des Standesamtes in Wien (Heiratsregister Nummer ...) geschlossene Ehe wird geschieden.

Die elterliche Sorge für Tina, geboren am ..... Peter, geboren am ...... und Gül, geboren am .... wird der Mutter übertragen.
Huomioita käännöksestä
elterliche Sorge = Obsorge, Erziehungsberechtigung

Otsikko
BoÅŸanma ve velayet verilmesi
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

…. /Aralık/ .... tarihinde Viyana'da Sicil Memurluğun Sicil Dairesinde (Evlilik Kayıt Numarası ...) ile evlenenler boşandılar.
… tarih doğumlu Tina’nın, ….tarih doğumlu Peter'in ve …tarih doğumlu Gül’ün velayeti anneye verilmiştir.

Huomioita käännöksestä
Ebeveyn: Velayet, Vesayet
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 29 Tammikuu 2013 12:29