Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - umarım daha çok görüşürüz

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiKiina (yksinkertaistettu)Kiina

Kategoria Puhe - Kulttuuri

Otsikko
umarım daha çok görüşürüz
Teksti
Lähettäjä lennoxlewis
Alkuperäinen kieli: Turkki

Merhaba bugün nasılsın? :) Seninle konuşarak Çincemi geliştirdim ^^ Çok az sohbet ediyoruz ama olsun Çince kursuna gideceğim, o zaman daha çok konuşuruz :)

Otsikko
I hope we could see each other more
Käännös
Englanti

Kääntäjä mrsonsoz
Kohdekieli: Englanti

Hi, how are you today ? =) I improved my Chinese by talking to you ^^ We're speaking very little, but well, I'm going to attend a Chinese course, then we can talk more :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Kesäkuu 2011 12:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Kesäkuu 2011 09:15

meryem143
Viestien lukumäärä: 8
its ok but it could be better

8 Kesäkuu 2011 13:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi meryem143,

Would you please tell us what exactly can be improved?

CC: meryem143

9 Kesäkuu 2011 12:46

meryem143
Viestien lukumäärä: 8
umm well you could try to write it abit longer i guess in better understanding words?

9 Kesäkuu 2011 14:31

mrsonsoz
Viestien lukumäärä: 15
But the original context is not so long. Please give us your examples so that everyone understands what needs to be improved

11 Kesäkuu 2011 14:52

meryem143
Viestien lukumäärä: 8
maybe you should first introduce yourself

11 Kesäkuu 2011 17:12

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi meryem143,

I'd like you to be clear in your suggestion, otherwise I won't take it into account for the evaluation.
What would exactly your version be?

11 Kesäkuu 2011 22:10

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
No need to argue, the translation is pretty successful.

14 Kesäkuu 2011 01:20

meryem143
Viestien lukumäärä: 8
like i said i would introduce first and then ask 4 the person to introduce themselves

14 Kesäkuu 2011 12:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Our job on Cucumis is not "correcting" the structure of the messages we are asked to translate, but simply translating them.
Thanks anyway for your input.

15 Kesäkuu 2011 11:59

meryem143
Viestien lukumäärä: 8
ok no worries nice talking to you