Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - I dag hedder det: Bagved enhver mand stÃ¥r en...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
I dag hedder det: Bagved enhver mand står en...
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska

I dag hedder det:
Bagved enhver mand står en kvinde.
I morgen hedder der:
Bagved enhver kvinde står en mand.
Huomioita käännöksestä
aforisme

Otsikko
Today we say: Behind every man is a
Käännös
Englanti

Kääntäjä Minny
Kohdekieli: Englanti

Today we say:
Behind every man stands a woman.
Tomorrow we will say:
Behind every woman stands a man.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Huhtikuu 2010 15:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Huhtikuu 2010 21:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Minny,

Perhaps "stands" instead of "is"?

19 Huhtikuu 2010 21:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Tzicu,
This translation isn't at the poll yet, therefore your comment will have to wait, OK?
Thanks anyway

19 Huhtikuu 2010 21:55

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Oh, I appologize
Thanks,

19 Huhtikuu 2010 22:47

Minny
Viestien lukumäärä: 271
Hi Lilian,
Yes, perhaps "stands". That was also my first thought. But I did not feel sure and therefore I looked it up and found the following: Det er ham, der står bag ved = He ist the one behind it all;
He is the one who pulls the strings.

If you find "stands" correct, then it is fine with me. :-)