Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiSuomi

Kategoria Puhekielinen - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Teksti
Lähettäjä Siberia
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Huomioita käännöksestä
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.

Otsikko
I'm very concerned about you illness.
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

I'm very concerned about you illness. I'm wishing you to bravely endure the operation and get back to everyday life. I will pray for you. I'm wishing you good health, high spirit and all the best. I love you! Larisa
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 5 Maaliskuu 2010 01:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Maaliskuu 2010 01:53

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi ViaLuminosa

The English looks fine, I've set a poll straight away.

Bises
Tantine

2 Maaliskuu 2010 05:25

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Hi everyone!

Tantine is back, that's AMAZING!

The translation is fine just the name in the end is Larisa