Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...
Teksti
Lähettäjä pmpizarro
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...
Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμορφη σου κόρη καλά;
Huomioita käännöksestä
Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata.....
Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? "

Otsikko
Athenian music has spoiled ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä thanos20
Kohdekieli: Englanti

Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Tammikuu 2010 12:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Tammikuu 2010 20:22

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)...

23 Tammikuu 2010 12:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What about:

"Athenian music has spoiled you"?

CC: User10

23 Tammikuu 2010 12:32

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian.