Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Eu sei, porém, eu ainda acho o seu trabalho o...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Eu sei, porém, eu ainda acho o seu trabalho o...
Teksti
Lähettäjä walkiria001
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Eu sei, porém, eu ainda acho o seu trabalho original, porque realmente é o mais bonito de todos os similares.
Huomioita käännöksestä
Será que alguém poderia traduzir esta frase de forma que a pessoa entenda que realmente admiro o trabalho do autor?
Lendo a frase parece não ter sentido, mas esta é a resposta ideal;

Otsikko
I know, but I still think that your work is original
Käännös
Englanti

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Englanti

I know, but I still think that your work is original, because it's really the most beautiful of all the alike.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Marraskuu 2009 13:58