Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - tanışmak istiyorum

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanjaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
tanışmak istiyorum
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Mallea
Alkuperäinen kieli: Turkki

tanışmak istiyorum
Huomioita käännöksestä
Edits done on notif. from cheesecake/Sunnybebek <pias 091011>
Viimeksi toimittanut pias - 11 Lokakuu 2009 12:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2009 19:41

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
This sentence seems weird to me, as "tanışmak istiyorum" is written on Turkish but "turkey" is written on English...
So if we translate it, it would be: "I want to meet/I want to make the acquaintance. Turkey."

10 Lokakuu 2009 20:21

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
I think you are right Sunnybebek,
only "tanışmak istiyorum" part should be translated.

10 Lokakuu 2009 20:37

Mallea
Viestien lukumäärä: 5
I think that's the real meaning, because it doesn't make sense if he says "I want to meet/know turkey" since he is turkish...

thank you

11 Lokakuu 2009 13:00

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Edits done! Thank you Sunnybebek & cheesecake