Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Makedonia-Englanti - angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MakedoniaEnglantiEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da...
Teksti
Lähettäjä lusmilev
Alkuperäinen kieli: Makedonia

angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da mi go skpsis srceto, dolgo cekav za devojka kako tebe, me ispolni mene
eh, da te sretnev porano
ama ljubovta tvoja zaseni se pozadi mene

Otsikko
The angel of love sent you to me,don't...
Käännös
Englanti

Kääntäjä alida2010
Kohdekieli: Englanti

The angel of love sent you to me, don't break my heart, I was waiting for a girl like you to fulfil me for so long.
Ah, I wish I had met you earlier, your love enlightens my life.
Huomioita käännöksestä
skpsis=skrsis
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Lokakuu 2009 14:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Syyskuu 2009 20:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi alida,

Please leave an empty space after commas and periods.
" i " is not a word in English.
"i was waiting so long for a girl like you to fill me up." should read:
"I was waiting for a girl like you to fulfil me for so long."


17 Syyskuu 2009 20:26

alida2010
Viestien lukumäärä: 41
soryyyy....I'm still a beginnier and I'm learning by doing
Thnaks for your patience, dear Lilian!

17 Syyskuu 2009 21:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
No problem, so please correct your text so that we can set a poll.

18 Syyskuu 2009 13:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I'm still waiting for the corrections

18 Syyskuu 2009 15:28

alida2010
Viestien lukumäärä: 41
please to excuse..late, but done....was unfortunatly busy...

20 Syyskuu 2009 22:45

m_dzakova
Viestien lukumäärä: 6
I have been waiting so long for a girl like you.You fulflled my dreams.
I wish I had met you earlier.
Anyway, your love enlightens my life.