Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - Very sick Polish boy...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanjaSerbiaItaliaSaksaTurkkiUnkariLiettua

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Lapset ja nuoret

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Very sick Polish boy...
Teksti
Lähettäjä Edyta223
Alkuperäinen kieli: Englanti

A very , very sick Polish boy (8 years old) Has a dream to get many postcards from different countries. His adress is:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland

A website about him:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

Otsikko
Aiuto bambino malato
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanItalia

Kääntäjä ali84
Kohdekieli: Italia

Un bambino polacco (8 anni) molto, molto malato ha il sogno di ricevere tante cartoline da diverse nazioni. Il suo indirizzo è:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland

Un sito internet su di lui:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 10 Helmikuu 2009 21:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Helmikuu 2009 08:19

3mend0
Viestien lukumäärä: 49
Un bambino Polacco (8 anni) molto, molto malato, sogna di ricevere moltissime cartoline da tanti paesi del mondo. Il suo indirizzo è:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland

Un sito Web su di lui è:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

9 Helmikuu 2009 12:48

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi 3mend0,

It looks like you are using the comments field to translate. This field is meant for discussions about the text or translation. The reason why you don't have the possibility to translate this text is that the requester has asked for this text to be translated by an Italian expert. That has nothing to do with the difficulty of the text, it is just a choice the requestor has.
Please don't use the message field to submit translations!
Sorry - better luck next time!

CC: 3mend0