Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Ce jeune artiste a commencé à peindre il y a deux...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Ce jeune artiste a commencé à peindre il y a deux...
Teksti
Lähettäjä lolabasile
Alkuperäinen kieli: Ranska

Ce jeune artiste a commencé à peindre il y a deux mois. Ces deux mois auront suffi à faire la démonstration d'un talent hors du commun. Ce tableau fait partie d'une série intitulée "têtes d'ampoule". Il est issu de sa prochaine exposition.
Huomioita käännöksestä
Il s'agit d'un artiste peintre.
Traduction souhaité en anglais USA

Otsikko
This young artist has begun to paint two months ago
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

This young artist has started painting two months ago. These two months will be sufficient for him to demonstrate an uncommon talent. This picture is part of a series entitled "bulb heads". It comes from his next exposition.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Kesäkuu 2008 21:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Kesäkuu 2008 18:17

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
lilian,

Reviewing the original text, I've noticed that "auront" is in the future tense, so I had to change "...have been sufficient..." for "...will be sufficient...". You may want to reset the poll.

CC: lilian canale

19 Kesäkuu 2008 18:44

Fosty
Viestien lukumäärä: 16
This young artist has started painting two months ago. These two months will be sufficient for him to demonstrate an uncommon talent. This picture is part of a series entitled "bulb heads". It comes from her next exposition.