Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - vreau să vorbesc cu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiSlovakkiTšekki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
vreau să vorbesc cu...
Teksti
Lähettäjä teslo
Alkuperäinen kieli: Romania

vreau să vorbesc cu .... şi să-i zic că nu vreau să fim mai mult decât prieteni

Otsikko
To tell him that I want us to be just friends.
Käännös
Englanti

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Englanti

I want to talk to...and tell him I want us to be no more than friends.
Huomioita käännöksestä
...to tell him I don't want him to be more than just a friend.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Toukokuu 2008 19:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Toukokuu 2008 13:03

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
and tell him I don't want us to be more than friends....

14 Toukokuu 2008 13:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Madelaine,

The sentence is correct, but I wonder whether the meaning would change if we turn the negative statement into:

"...and tell him I want us to be no (nothing) more than friends."
or
"...I want us to be just (only) friends".

What do you say?


14 Toukokuu 2008 14:26

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285


Hi, Lilian

In my opinion, the meaning does not change.

Both sentences are correct.

The idea is they will be just friends -- not involved in a romance.

Madeleine



14 Toukokuu 2008 17:35

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
HIM can be also a HER, you should write this observation