Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - Ove il contratto preveda la fornitura a consegne...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Ove il contratto preveda la fornitura a consegne...
Teksti
Lähettäjä micetta
Alkuperäinen kieli: Italia

Ove il contratto preveda la fornitura a consegne ripartite ogni singola fornitura sarà considerata ,ai soli fini del pagamento,come un autonomo contratto di vendita.

Otsikko
Acolo unde contractul prevede livrări ...
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Acolo unde contractul prevede livrări periodice, fiecare livrare va fi considerată, în ceea ce priveşte plata, ca un contract separat de vânzare
Huomioita käännöksestä
Alternate translation:
În cazurile în care în contract sunt prevăzute livrări periodice, fiecare dintre ele va fi luată în considerare,sub aspectul plăţii, ca un contract separat de vânzare(vânzare-cumpărare).

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 11 Toukokuu 2008 22:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Toukokuu 2008 09:39

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Madeleine, ai uitat pe "fi" din "va FI considerata" (nu te-am criticat, te-am facut atenta, ok?)

11 Toukokuu 2008 10:55

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285


Mulţumesc

P.S. Nu am nimic împotriva criticilor.

Madeleine


11 Toukokuu 2008 19:44

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388