Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Serbia - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiSerbiaMakedonia

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Teksti
Lähettäjä Goce
Alkuperäinen kieli: Espanja

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
Huomioita käännöksestä
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

Otsikko
Pretpostavljam da i Ana...
Käännös
Serbia

Kääntäjä Roller-Coaster
Kohdekieli: Serbia

Pretpostavljam da i Ana flertuje s tobom, hehehe.
Huomioita käännöksestä
Vulgarnije bi moglo
"Pretpostavljam da bi ti i Ana dala, hehehe..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 7 Toukokuu 2008 23:44