Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Kreikka - mi-este dor de tine

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaKreikka

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mi-este dor de tine
Teksti
Lähettäjä alx_drs
Alkuperäinen kieli: Romania

mi-este dor de tine

Otsikko
μου λείπεις
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Molly
Kohdekieli: Kreikka

μου λείπεις
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 8 Maaliskuu 2008 17:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Maaliskuu 2008 09:44

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
I need an english bridge to evaluate this. Could you help me?

CC: iepurica

8 Maaliskuu 2008 16:57

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Of course, no problem.
In English would be: "I miss you."

8 Maaliskuu 2008 16:59

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Thanks a lot!!!