Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle...
Tekstas
Pateikta elmaa
Originalo kalba: Turkų

tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle bunu unutma.ben fethiyedeyim, eylülde ankaraya dönücem,hemen inglizcemi geliştircem,sende türkçeni geliştir seni türkiyeye bekliyorum çünkü ben bosna herseğe gelirsem,seni almadan dönmem:)

Pavadinimas
I am in Fethiye now.
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Honey, my mind and my heart are always with you in the first place, don’t forget this. I am in Fethiye now. I will go back to Ankara in September. I will improve my English immediately. You develop your Turkish, too. I'm waiting for you in Turkey, because if I come to Bosnia and Herzegovina I won't go back without you :)
Validated by Lein - 26 lapkritis 2013 10:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 lapkritis 2013 18:34

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
... my mind and my heart are always with you

10 lapkritis 2013 17:04

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...

10 lapkritis 2013 22:05

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
+I won't go back without picking you up (if we are to be true to the original)

19 lapkritis 2013 15:06

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
+ 'You develop your Turkish' , not English.

20 lapkritis 2013 01:43

eliffromegeuni.
Žinučių kiekis: 3
Tatlım, öncelikle kalbim ve aklım daime seninle, bunu aklından çıkarma.Ben şimdi Fethiye'deyim.Eylül'de Ankara'ya geri döneceğim.İngilizce'mi hemen geliştireceğim, sen de seninkini geliştir.Türkiye'de seni bekliyorum, çünlü eğer ben Bosna Hersek'e gelirsem sensiz geri dönmem

20 lapkritis 2013 15:41

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"You develop your Turkish" is O.K.
Thanks...

25 lapkritis 2013 18:21

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks all!
Mesud, isn't 'I won't go back without you' the same as 'I won't go back without picking you up'?

25 lapkritis 2013 18:23

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks eliffromegeuni

As the translation is in English, could you repeat your comment in English please? My job as an English expert on this site is to make sure the English text is OK; after that, I ask the other translators on this site if the translation is a faithful representation of the original (in this case Turkish) text. Thank you!

25 lapkritis 2013 20:11

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
I posted it in case the translation might be meant to be a literal one. I already stated the translation is accurate in the poll. Just forget it.

26 lapkritis 2013 10:12

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks Just wanted to make sure I wasn't missing anything