Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Anglų - Liczy siÄ™ pasja

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųSupaprastinta kinų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Liczy siÄ™ pasja
Tekstas
Pateikta jimmik1992
Originalo kalba: Lenkų

Liczy siÄ™ pasja
Pastabos apie vertimą
Nie wiem jak to ładnie ująć w j. angielskim aby miało dobre znaczenie. Całe zdanie brzmi "Motocykl to nie wszystko, liczy się pasja." Chciałbym aby ktoś pomógł mi przetłumaczyć tylko "liczy się pasja", lecz aby miało to nadal ten sam sens. Po angielsku kombinowałem nad 'passion matters' lecz nie jestem pewny.
Z góry dziękuję.

Pavadinimas
What matters is passion.
Vertimas
Anglų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

What matters is passion.
Validated by lilian canale - 19 gruodis 2010 17:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 gruodis 2010 22:21

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Aneta,
This would read better in English as:

"Passion is what matters"
or
"What matters (counts) is passion"

What do you think?

14 gruodis 2010 22:37

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I believe that the second one fits the context even better. But you are the person who can say this for sure. Have a look please:

"Motorcycle is not enough(literally: Motorcycle is not everything). What matters is passion".


14 gruodis 2010 22:50

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hum...what about this (the request should be completed in order to make sense):

"The motorcycle is not all that counts, there's also passion"

14 gruodis 2010 22:56

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I'm not so sure of that, dear Lilly. The last suggestion of yours sounds a bit differently than Polish source. Let "What matters is passion" go, ok?

14 gruodis 2010 23:02

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
You know I would even say "What really matters is passion", but we have not got "really" in the Polish text. Anyway this is a true sens of the sentence.

15 gruodis 2010 07:32

jimmik1992
Žinučių kiekis: 2
Thank you so much